Фар Флата О' Гнив возгласил:
О Николас, арфу тронь!
Уйми во мне скорбь-огонь.
Сыграй мне на юный лад —
пусть струны ручьем журчат.
На ложе созвучий пусть
уляжется в сердце грусть,
звучаний пути сплети,
чтоб мне от тоски уйти.
читать дальше
О Николас, арфу тронь!
Уйми во мне скорбь-огонь.
Сыграй мне на юный лад —
пусть струны ручьем журчат.
На ложе созвучий пусть
уляжется в сердце грусть,
звучаний пути сплети,
чтоб мне от тоски уйти.
читать дальше
Стихотворение посвящено современнику поэта, известному слепому арфисту Николасу Далу, жившему в Каселе.
ИРЛАНДИЯ НЫНЕ (БРИАН МАК ГИЛА ФОДРИГ)
Ныне Ирландия будто не наша:
ныне, как знатный наследник из Хаша,
носит манжеты, браслеты и пряжки
и букли-кудряшки сын побродяжки;
всякий слуга накрахмален по горло,
шейный платок развевается гордо,
трубка дымит,— аж дыхание сперло! —
и перстни блестят на перстах, как у лорда.
Лжив этот мир, и ответить мне нечем,
ибо, забыв об исконном и вечном,
челядь ворчит на английском увечном:
иди-ка ты прочь вместе с гэльским наречьем!
ТАК УСТРОЕН МИР (ТЕЙГ РУА О'КНУХУР)
Богов мир устроен так:
много денег — много прав,
коль без денег — знать, дурак,
ведь бедняк никак не прав.
Я однажды был богат,
каждый был мне брат и друг,
обнищал я вдруг, и вмиг —
никого из них вокруг!
Что, друзья, иль нет меня?
Вот он я — иль нет меня?
Я без состояния —
это я? Иль я — не я?
На рассвете в летний день
(коль не лень, найди ответ),
где — бог весть, пропала тень:
я-то есть, а тени нет.
Правды я искал, но мир
вынес правый приговор:
коль я беден, коль я сир,
значит, вреден, значит, вор.
Мне бы стать опять собой
да блистать бы красотой
(ныне им плевать: в могиле
или я еще живой);
будь на мне златой покров —
суть-то в нем! — хоть не умен,
там, средь умных дураков,
сам я был бы Соломон!
Боже, в этом царстве их
стал я тоже слеп и глух
(их любовь — в коварстве их),
укрепи мой нищий дух.
Ныне Ирландия будто не наша:
ныне, как знатный наследник из Хаша,
носит манжеты, браслеты и пряжки
и букли-кудряшки сын побродяжки;
всякий слуга накрахмален по горло,
шейный платок развевается гордо,
трубка дымит,— аж дыхание сперло! —
и перстни блестят на перстах, как у лорда.
Лжив этот мир, и ответить мне нечем,
ибо, забыв об исконном и вечном,
челядь ворчит на английском увечном:
иди-ка ты прочь вместе с гэльским наречьем!
ТАК УСТРОЕН МИР (ТЕЙГ РУА О'КНУХУР)
Богов мир устроен так:
много денег — много прав,
коль без денег — знать, дурак,
ведь бедняк никак не прав.
Я однажды был богат,
каждый был мне брат и друг,
обнищал я вдруг, и вмиг —
никого из них вокруг!
Что, друзья, иль нет меня?
Вот он я — иль нет меня?
Я без состояния —
это я? Иль я — не я?
На рассвете в летний день
(коль не лень, найди ответ),
где — бог весть, пропала тень:
я-то есть, а тени нет.
Правды я искал, но мир
вынес правый приговор:
коль я беден, коль я сир,
значит, вреден, значит, вор.
Мне бы стать опять собой
да блистать бы красотой
(ныне им плевать: в могиле
или я еще живой);
будь на мне златой покров —
суть-то в нем! — хоть не умен,
там, средь умных дураков,
сам я был бы Соломон!
Боже, в этом царстве их
стал я тоже слеп и глух
(их любовь — в коварстве их),
укрепи мой нищий дух.